Investigamos y promovemos el acercamiento entre las culturas catalana y americanas, dándolas a conocer al público en general.

XVII Mostra de Cinema Llatinoamericà de Catalunya del 8 al 15 de abril

Lleida acoge la cita más importante del cine latinoamericano en Catalunya

La XVII edición de la Mostra de Cinema Llatinoamericà de Catalunya, volverá a celebrarse en Lleida del 8 al 15 de Abril.

Obras de una temática variada y de directores de diversas procedencias, optarán al reconocimiento del jurado clasificadas en tres categorías: documental, cortometraje y largometraje.


El jurado, también diferente según la categoría a valorar, está compuesto por profesionales del cine de diferentes procedencias y disciplinas artísticas. El catalán Josep Mª Font, director de películas como “La piel quemada”, “Companys, procés a Catalunya” o “El coronel Macià”, presidirá el jurado de la Sección Oficial de Largometraje.


Temáticas como el genocidio de los pueblos originarios argentinos, la persecución homosexual durante la dictadura en Uruguay o la relación de las sociedades estadounidense y mexicana serán tratados en los documentales que conforman la programación del festival. El jurado en esta sección está formado por tres miembros con Xavier Daniel, cineasta y director del Festival Internacional de Cine Gay y Lésbico de Barcelona, en calidad de presidente.


Hasta once obras competirán en la categoría de cortometraje, donde el desamparo de la vejez, las pinceladas fantásticas, el género de animación o la ideología ecologista, tienen cabida en esta sección que Perico Pastor, ilustrador en El Pais, La Vanguardia y el Internacional Herald Tribune, juzgará con otros cuatro componentes del jurado más.


Las obras audiovisuales optarán a premios al Mejor Largometraje, Mejor Dirección, Mejor Guión, Mejor Actriz y Mejor Ópera Prima de las películas de la Sección Oficial.


El trofeo como reconocimiento en estas categorías es la reproducción de la figura creada por el artista leridano Miguel Ángel Gascón.

La Generalitat concederá la Creu de Sant Jordi a Casa Amèrica Catalunya

El presidente de la Generalitat, Artur Mas, anunció este lunes que el govern de Catalunya concederá este año la Creu de Sant Jordi a la Fundación Casa América Catalunya con motivo de la conmemoración de su centenario.


En el acto institucional que se celebró ayer con motivo de los 100 años de trayectoria de la Fundación, el presidente Mas ha señalado “la importancia, relevancia, simbolismo y buena prestación de servicio que ha hecho durante tantas décadas la Casa América Catalunya” y ha querido también recalcar “los lazos de amistad, culturales y económicos” entre Catalunya y Latinoamérica recordando la implicación política que muchos inmigrantes catalanes llevaron a cabo en países de América Latina, “muchas personas catalanas en algunos momentos de la historia fueron acogidas en diferentes países latinoamericanos y contribuyeron a la liberación e independencia de muchos de estos países, hasta el punto que después han existido presidentes de origen catalán en algunos de ellos”.


Durante este acto, Artur Mas ha inaugurado la exposición “100 voces, un centenario”, que recoje las intervenciones de las personalidades m´sa destacadas que han participado en los últimos años en actividades impulsadas u organizadas por la entidad Casa América Catalunya. El presidente también ha participado en la muestra añadiendo la palabra “Cultura” a un mural con diferentes nombres que forma parte de la exposición (imagen).


Al acto también ha asistido el alcalde de Barcelona, Jordi Hereu; el expresidente de la Generalitat, José Montilla; el presidente de la Diputación de Bacelona, Antoni Fogué; el secretario general de la Secretaría General Iberoamericana, Enrique Iglesias; el director general de Casa América Catalunya, Antoni Traveria y representantes de la diplomacia de países iberoamericanos entre otras personalidades.

Pequeñas editoriales americanas apuestan por la literatura catalana

Por: Josep Masot
La Vanguardia

La editorial de 'New York Review of Books' publicará en el 2012 'El quadern gris' de Josep Pla

Existe un Le cahier gris (francés), un Das graue Heft (alemán), un Het Grijze schrift (neerlandés), un Svi Dnevnik (serbio) y un Cuaderno gris, pero hasta ahora no existía The grey notebook, la traducción inglesa de la obra más conocida de Josep Pla, que saldrá publicada a finales del 2012 en NYRB Classics, el brazo editorial de una de las revistas literarias más influyentes del mundo, The New York Review of Books, y que tiene un hermoso eslogan: “Un libro es un regalo que puedes abrir una y otra vez”.

El traductor, Peter Bush, dirigió durante seis años el centro británico de traducción de la universidad de East Anglia, en la que enseñó Sebald. Bush, que vive en Barcelona desde hace ocho años, cree que la literatura catalana vive una emergencia desconocida en Estados Unidos. “Me acaban de encargar la traducción de La vida amarga, los 24 relatos que escribió Pla durante su periplo como periodista en distintas ciudades de la Europa de entreguerras, como su cuento sobre Berlín, en la época de la hiperinflación y el auge de Hitler y el nazismo. Lo publicará Archipelago Books a finales del 2013”.

El escritor catalán contemporáneo con más demanda de traducciones en Estados Unidos es Quim Monzó. Tras ver publicado La magnitud de la tragèdia, el año pasado salió Benzina (escrita en Nueva York) en versión de Mary Ann Newman para Open Letter Books y en junio aparecerá Guadalajara, traducido por Bush, que también está traduciendo Mil cretins.

Hay más títulos catalanes: Bush traduce Incerta glòria de Joan Sales, Contes russos de Francesc Serès para la editorial británica MacLehose, a su compañera Teresa Solana (Drecera al paradís, Bitter Lemon Press). Han salido más versiones de Mercè Rodoreda, de Bearn de Llorenç Villalonga, relatos de Jaume Cabré (Winter journey, en Swan Isle Press), además de poemas de Joan Margarit, Francesc Parcerisas, Ernest Farrés, Gabriel Ferrater... entre otros, incluidos los clásicos que publica en inglés la editorial Barcino.

Bush cree que la diferencia respecto a otras épocas es que “antes, los autores catalanes eran publicados en editoriales universitarias sin presupuesto para promoción, por lo que los libros no tenían ninguna visibilidad. Ahora, en cambio, se trata de pequeñas editoriales, de prestigio y muy activas, que están consiguiendo que se publiquen reseñas tanto en diarios como The New York Times como en blogs”.

Aurelio Major, coeditor junto con Valerie Miles (editorial Duomo y Granta España) de los libros que publica NYRB Classics, dice estar empeñado en “allanar el camino para que los escritores catalanes fundamentales sean reconocidos y se publiquen en Estados Unidos, desde Josep Pla a Foix y Miquel Bauçà, no porque sean catalanes, sino porque son parte de la mejor tradición literaria europea. Es gravísimo que en Estados Unidos no esté normalizado el reconocimiento a los escritores de España, de Latinoamérica o de otros idiomas que no sean el inglés”. Major elogia, en este sentido, la apuesta de Edwin Frank, director de la colección NYRB Classics y autor de un ensayo sobre la novela del siglo XX que publicará Seix Barral.

Eduardo Lago, director del Instituto Cervantes de Nueva York, cree que “hay interés por la literatura catalana, aunque en ambientes minoritarios. EE.UU. vive un suerte de provincianismo que le hace ignorar las culturas de fuera. Apenas se conocen dos o tres escritores españoles (Javier Marías y Enrique Vila-Matas son autores de culto, mientras Javier Sierra, Zafón o Mendoza son publicados sin identidad definida). En las grandes editoriales no hay lectores en español y los pocos informes de lectura han de pasar después una servera criba basada en estrictos criterios comerciales. Además, las bibliotecas, una institución muy arraigada en América, están pasando una grave crisis, al igual que las librerías. Muchas han desaparecido.

Nadie sabe en estos momentos qué pasará, porque el libro electrónico ya ha superado al de papel en todos los campos salvo en el de la ficción. Yo creo que la revolución tecnológica favorecerá la buena literatura y cambiará la relación de escritores y lectores. Los grandes perjudicados serán las grandes editoriales, que controlarán menos el mercado. Ya ahora hay signos de un creciente interés por otras culturas, no sólo por las europeas, sino de China o India”.